Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


filmwandler

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
filmwandler [2024-05-01 16:03:11] – [Bildentzerrung und Bild-croppen] manfredfilmwandler [2024-09-03 10:04:46] (aktuell) – [Beispiele] manfred
Zeile 68: Zeile 68:
  
 Es ist auch möglich, den einzelnen Spuren eine Sprache zuzuweisen, denn oft kommt es bei DVDs vor, dass die Ton- und Untertitelspuren "namenlos" sind. Es ist auch möglich, den einzelnen Spuren eine Sprache zuzuweisen, denn oft kommt es bei DVDs vor, dass die Ton- und Untertitelspuren "namenlos" sind.
-Hierfür müssen die entsprechenden [[https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_ISO-639-2-Codes|ISO-639-2-Codes]] mit einem Doppelpunkt an die Spurnummer angehängt werden:+Hierfür müssen die entsprechenden [[https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_ISO-639-2-Codes|ISO 639-2 - Kode-Kürzel]] mit einem Doppelpunkt an die Spurnummer angehängt werden:
   > ~/bin/Filmwandler.sh -q Original_Film.mpeg -z Neuer_Film.mkv -ton 4:deu,5:eng,6:fra,7:spa,0:ita,1:tur,2:rus,3:jpn,8:chi -u 1:deu,2:eng,0:fra,3:spa,4:ita,5:tur   > ~/bin/Filmwandler.sh -q Original_Film.mpeg -z Neuer_Film.mkv -ton 4:deu,5:eng,6:fra,7:spa,0:ita,1:tur,2:rus,3:jpn,8:chi -u 1:deu,2:eng,0:fra,3:spa,4:ita,5:tur
  
Zeile 76: Zeile 76:
   Englisch:    eng   Englisch:    eng
   Französisch: fra / fre   Französisch: fra / fre
 +  Griechisch:  gre / ell
   Italienisch: ita   Italienisch: ita
   Japanisch:   jpn   Japanisch:   jpn
Zeile 166: Zeile 167:
  
  
-+=== Bild entzerren und zuschneiden (croppen) ===+=== Bild entzerren und zuschneiden (croppen) ===
  
-Als Ausgangsmaterial haben wir dieses Bild:+Zum testen und probieren, werden wir hier aus dem Original (noch mit Werbung), nur einen 10-Sekunden-Schnipsel rausschneiden. 
 +Dafür verwenden wir die Option ''-schnitt'' und werden die Sequenz ab Sekunde 1000 bis zur Sekunde 1010 rausschneiden. 
 +Als Ausgangsmaterial haben wir dann dieses Bild: 
 +  > /usr/local/bin/Filmwandler.sh -q 10_Dinge_die_ich_an_dir_hasse_15.05.29_20-15_4plus_130_TVOON_DE.mpg.HQ.avi.mp4 -z Test_2.webm -schnitt 1000-1010
 {{ :bilder:test_1.png?600 |unveränderte Quelle}} {{ :bilder:test_1.png?600 |unveränderte Quelle}}
  
Zeile 207: Zeile 211:
  
 Es ist egal, ob für das entzerren des Bildes, die Option ''-dar'' oder ''-par'' verwendet wird. Üblicherwiese nimmt man diejenige, für die man die passenden Werte leichter errechnen kann. Es ist egal, ob für das entzerren des Bildes, die Option ''-dar'' oder ''-par'' verwendet wird. Üblicherwiese nimmt man diejenige, für die man die passenden Werte leichter errechnen kann.
 +
 +Um das fertige Ergebis zu bekommen, habe ich diese Kommandozeile zusammen gestellt, bei der auch gleich alle Werbepausen entfernt werden:
 +  > /usr/local/bin/Filmwandler.sh -q 10_Dinge_die_ich_an_dir_hasse_15.05.29_20-15_4plus_130_TVOON_DE.mpg.HQ.avi.mp4 -z 10_Dinge_die_ich_an_dir_hasse_-_2015-05-29_20-15_-_4plus_DE.webm -titel "10 Dinge, die ich an dir hasse" -k "Jugendfilm" -ton 0:de -schnitt 327.4-1047.1,1458.2-2355.7,2750.3-3527.4,3919-4776.3,5262.6-6317.3,6810.2-8098.5 -crop 768:556:128:10 -dar 286/125
 +
 +Neu hinzugekommen sind diese Optionen (//Infos sind aus der [[https://www.imdb.com/title/tt0147800|IMDB]]//):
 +  # hier kann der Filmname angegeben werden:
 +  -titel "10 Dinge, die ich an dir hasse"
 +  
 +  # hier kann man weitere Infos und Kommentare zum Film hinterlegen:
 +  -k "FSK 12 / 1999 / 97 Min. / tt0147800 / Jugendfilm / Heath Ledger, Julia Stiles, Joseph Gordon-Levitt / Ein hübsches und beliebtes Mädchen darf erst dann ausgehen, wenn ihre mürrische ältere Schwester auch eine Verabredung hat."
 +  
 +  # hier wird die erste Tonspur (Spur ''0'') als "deutsche" Tonspur markiert:
 +  -ton 0:de
 +  
 +  # Untertitel gibt es in dieser Filmdatei nicht, sonst würde man ggf. die erste Untertitelspur (Spur ''0'') so als "deutschen" Untertitel markiert:
 +  -u 0:de
 +
 +  # hätte man mehrere Ton- und Untertitelspurten in der Filmdatei, die man benennen möchte, dann kann man das beispielsweise so tun:
 +  -ton 0:de,1:en,2:fr -u 0:de,1:en,2:fr
  
  
/home/http/wiki/data/attic/filmwandler.1714579391.txt · Zuletzt geändert: von manfred